Exodus 27:14
LXX_WH(i)
14
G2532
CONJ
και
N-NUI
πεντεκαιδεκα
G4083
N-GPM
πηχεων
G3588
T-ASN
το
G5311
N-ASN
υψος
G3588
T-GPN
των
N-GPN
ιστιων
G3588
T-DSN
τω
N-DSN
κλιτει
G3588
T-DSN
τω
G1519
A-DSN
ενι
G4769
N-NPM
στυλοι
G846
D-GPN
αυτων
G5140
A-NPM
τρεις
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPF
αι
G939
N-NPF
βασεις
G846
D-GPM
αυτων
G5140
A-NPF
τρεις
Clementine_Vulgate(i)
14 In quibus quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur, columnæque tres et bases totidem:
DouayRheims(i)
14 In which there shall be for one side, hangings of fifteen cubits, and three pillars, and as many sockets.
KJV_Cambridge(i)
14 The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
Brenton_Greek(i)
14 Καὶ πεντεκαίδεκα πήχεων τὸ ὕψος τῶν ἱστίων τῷ κλίτει τῷ ἑνί· στῦλοι αὐτῶν τρεῖς, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς.
JuliaSmith(i)
14 And fifteen cubits the hangings for the shoulder: their pillars three, and their bases three.
JPS_ASV_Byz(i)
14 The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
Luther1545(i)
14 also daß der Umhang habe auf einer Seite fünfzehn Ellen, dazu drei Säulen auf dreien Füßen,
Luther1912(i)
14 also daß der Umhang habe auf einer Seite fünfzehn Ellen, dazu drei Säulen auf drei Füßen,
ReinaValera(i)
14 Y las cortinas del un lado serán de quince codos; sus columnas tres, con sus tres basas.
ArmenianEastern(i)
14 Առագաստների մի կողմի բարձրութիւնը թող լինի տասնհինգ կանգուն: Դրանց մոյթերը թող լինեն երեք, դրանց խարիսխները՝ երեք:
Indonesian(i)
14 Di kiri kanan pintu itu harus dipasang layar, masing-masing panjangnya 6,6 meter dengan tiga tiang dalam tiga alas.
ItalianRiveduta(i)
14 Da uno dei lati dell’ingresso ci saranno quindici cubiti di cortine, con tre colonne e le loro tre basi;
Lithuanian(i)
14 Viename įėjimo šone bus užkaba penkiolikos uolekčių ilgio su trimis stulpais ir tiek pat pakojų.
Portuguese(i)
14 As cortinas para um lado da porta serão de quinze côvados; três serão as suas colunas, e três as bases destas.